Danish is one of the many languages whose text corpora are included in Sketch Engine, a tool for discovering how language works. Sketch Engine is designed for linguists, lexicologists, lexicographers, researchers, translators, terminologists, teachers and students working with Danish to easily discover what is typical and frequent in the language and to notice phenomena which would go unnoticed without a large sample of Danish text.

Sketch Engine has tools to identify and analyse collocations, synonyms and antonyms, examples of use in context, keywords or terms. Frequency word lists of Danish single-word or multi-word expressions of various types can be generated. Even users without any technical knowledge can create their own Danish corpus using the Sketch Engine's intuitive built-in tool.

Tools to work with Danish text corpora

To work with the Danish language, Sketch Engine offers the following tools:

Danish Word Sketch

Word Sketch is the easiest way to get an at-a-glance overview of a word’s behaviour. Collocations are displayed in categorized lists to identify strong and weak collocates easily. more»

Available Word Sketches for user corpora: Full-featured Sketch grammar.

Word Sketch difference will compare two word sketches and will indicate which collocates tend to combine with one word or the other. The information can be used to avoid mistakes in word choice or to study the differences between two words with a similar meaning. more»

Danish concordance

The concordancer included in Sketch Engine can be used to display a list of examples (called concordance) of the search word or phrase as it appears in Danish language text corpora. The search will display the keyword with some context to the right and context to the left of the keyword (KWIC concordance). more»

Danish term extraction

Terminology extraction is a feature of Sketch Engine which automatically identifies single-word and multi-word terms in a subject-specific Danish text by comparing it to a general Danish corpus. The tool is aimed at translators, terminologists, ESP teachers and anyone who needs to deal with domain texts. The screen with results includes links to example sentences and Wikipedia definitions. more»

Bilingual term extraction

Parallel corpora are used to extract terms in two languages simultaneously and display a terminology list with translations into the other language. more»

Danish thesaurus

The thesaurus is a feature that automatically generates a list of words similar in meaning to the keyword. more»

Danish word lists

The word list feature will generate a frequency list of all words that appear in a text or corpus. A very large corpus can be used to generate a list of all words that exist in Danish or all words that start, contain or end with specific characters. Advanced options can be used to generate lists of grammatical categories or parts of speech used in a corpus together with their frequencies. more»

N-grams in Danish

Generating a list of N-grams contained in a text makes it possible to identify and study patterns and notice phenomena related to multi-word units (MWU) in Danish that cannot be detected by other tools. more»

List of available Danish corpora

  • trial – available to both trial users as well as paying subscribers
  • main – only available to paying subscribers
  • on demand – access to the corpus is subject to specific terms, click the corpus name for details
CorpusAccess policySize in words
CHILDES Danish Corpus main 285,231
Danish Gigaword (DAGW) trial 964,617,784
Danish parliamentary debates (ParlaMint 2.1) trial 29,225,255
Danish parliamentary debates (ParlaMint 2.1, CoNLL format) trial 29,205,018
Danish Trends trial 63,456,959
Danish Web 2010 (DanishWaC) main 288,272,967
Danish Web 2014 (daTenTen14) main 2,040,976,501
Danish Web 2017 (daTenTen17) main 1,956,590,663
Danish Web 2020 (daTenTen20) trial 3,480,275,804
DGT-Translation Memory parallel – Danish main 44,962,280
ELEXIS Danish Web 2020 main 989,769,308
ELEXIS Danish Web 2020 (daTenTen20) WSD sample main 1,982,549
EUR-Lex 2/2016 parallel – Danish trial 519,765,085
EUR-Lex judgments 12/2016 parallel – Danish trial 34,934,021
Europarl spoken parallel – Danish trial 48,343,860
Gutenberg Danish 2020 main 3,959,344
Open Parallel Corpus (OPUS) – Danish main 120,107,271
OpenSubtitles 2018 parallel – Danish main 135,228,416